Por regra, todos nós casamo-nos na expectativa de termos um casamento monogâmico e uma vida feliz.

Apesar de que, no tempo colonial, os homens assumiam várias mulheres ao mesmo tempo e a maior parte delas não os questionavam sobre a existência das outras, algumas até faziam acordos com eles para o alívio sexual e de outras actividades como os afazeres domésticos e da machamba, por exemplo.

Porém, sendo que a prática não era protegida por Lei, a vovó negava-se a isso, sonhava apenas com um casamento monogâmico e ponto final!

Casada com um camionista, e mãe de dois rapazes, ela seguia sua vida com alegria.

Apesar do seu espírito livre, era muito dedica ao lar, seguia à risca os conselhos que recebera antes de se casar... Cuidava dos filhos, do marido, da casa com muito zelo.

Toda a vez que o esposo tivesse que viajar, ela preparava o “mangungo” para garantir que ele não passasse fome pelo caminho. Ele viajava pela zona Sul, Inhambane a Maputo e vice-versa, onde fazia recolha e entrega de mercadoria.

Chá quentinho no termo metálico, açúcar, pão, tigela com farinha de mandioca, ou mandioca para matabicho; tigela com matapa; tigela com arroz para o almoço ou para quando fizesse uma pausa para descansar a caminho de Maputo. Arrumava tudo numa sacola dedicada para o fim.

Levava sempre as marmitas bem alinhadas, e programadas, dava para perceber a dedicação e rigor da velha na organização dos alimentos.

Não queria que o marido sofresse, nem que se sentisse forçado a comer comida mal confeccionada nas cantinas espalhadas pelo caminho.

Levava sempre farinha de mandioca, arroz e matapa, ou qualquer outro menu que fosse possível e viesse à cabeça da vovó. “Nhangana”, “mboa”, caril de amendoim, caril de côco com caranguejo, sei lá. “Makhofo” não, a vovó não gostava disso, dizia que lhe fazia gases, portanto, nada de couve lá em casa.

Sempre sobre a supervisão da vovó ele fazia os seus trabalho de ir e vir, não se podia perder ou desviar por ai, atrasar ou falhar no dia de volta sem uma desculpa plausível, o marido já saía de casa com a data de regresso garantida, sendo que não havia telefone.

A vóvó era ciumenta, chegava até a ir confirmar a informação sobre a volta do marido junto ao Português, o patrão do marido que já a conhecia... Em caso de atrasos... idem ia ao Português como era chamado. Quantas vezes fosse possível.

Roupa limpa, comeu, não comeu, quando comeu, como comeu o que comeu!

Apesar de independente, ela fazia o que podia para fazer da família uma família feliz.

Só que, como tudo na vida tem um limite, a vovó cansou-se da questão das tigelas, pois o marido trazia sempre as mesmas de volta para casa, porém vinham trocadas, ou apenas com as tampas trocadas. A menos, ou a mais, enfim, ele era criativo...

E a vovó que ouvia as pessoas sempre falarem mal dos camioneiros, eles tinham a fama de ter uma mulher em cada distrito.

Ela passou a fazer o serviço de organização de viagem, totalmente contrariada, na hora de organizar a tigelas..., dizia-se que ele deixava uma ali, levava outra ali, durante a ida, e à volta fazia as recolhas.

E daí ela concluía a razão pela qual as tigelas vinham trocadas talvez ele nem chegasse a comer a comida dela porque se não, qual seria a explicação? Não era apenas entrega e recolha de mercadorias caixotes sacos tambores, de volta, era igualmente uma gestão complicada de tigelas.

Aquilo representava um grande desrespeito para a vovó, uma afronta à fidelidade dela.

Tentou resolver o assunto de forma pacífica, civilizada, porém não teve sucesso, pois o marido só piorava. Chegava a voltar sem tigelas.

E como continuassem com o assunto das tigelas problemáticas, e a ter que ser ela a lavar as roupas sujas dele, a aturar os roncos e as más disposições, ela achava tudo isso muito injusto.

Começou por se zangar, deixou de lavar a roupa, deixou de organizar as refeições, até o dia em que pegou nos filhos e foi viver para Maputo com mãe. Ele que fosse dar trabalho a outra... Disse a minha avó cujo filho é o meu pai. Eh, eh…

Até hoje os maridos urbanos e sub-urbanos fazem trocas de tigelas, vivem com uma mulher, mas quase sempre perseguidos pela poligamia. Que chatice!

author-img_1

Sonita Castanha

Chamo-me Sónia Chagas, mas podem me chamar Sonita Castanha ou Chocolate que também responderei por eles. Sou formada em Ciências da Comunicação e a escolha do curso deveu-se ao gosto que tenho por comunicar. Aprender, ensinar, ler, escrever, criar. Sou activista social, activa nas redes sociais (Facebook), focada nos direitos humanos, igualdade de género e empoderamento da mulher.
Sou co-autora do livro de Eduardo White, “Vozes de sangue”. Com o conto “O Ritual de Águeda”, obtive o primeiro lugar no Concurso Literário Maria Odete de Jesus, organizado pela Universidade Politécnica, cujo prémio foi a edição do mesmo. Tenho uma crónica publicada no Jornal (colectânea) “Vozes de África 2020”, Projecto WAW e, recentemente, um conto publicado na antologia “Espíritos Quânticos”, sob pseudónimo de Chocolate.

About Us

The argument in favor of using filler text goes something like this: If you use arey real content in the Consulting Process anytime you reachtent.

Instagram

Cart